Keine exakte Übersetzung gefunden für أزمة التكرار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أزمة التكرار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous plaçons de grands espoirs dans la capacité de la Commission de consolidation de la paix à stabiliser les pays sortant d'une crise afin qu'ils ne retombent pas dans un nouveau conflit.
    ولدينا توقعات عظيمة لدور لجنة بناء السلام في استقرار البلدان الخارجة من أزمات، وتلافي تكرار الصراع.
  • Ces outils définissent les principales mesures et résultats nécessaires pour remédier aux effets d'une crise et prévenir la répétition des crises et prévoient l'élaboration de plans pilotés par le pays afin de faire face aux priorités à court terme et, éventuellement, à moyen terme, en matière de relèvement;
    وهذه الوسائل تحدد الإجراءات والنتائج الرئيسية اللازمة لمعالجة عواقب الأزمات، وعدم تكرارها، فضلا عن صوغ الخطط التي تقودها البلدان على المدى القصير وأولويات الإنعاش المحتملة في منتصف المدة.
  • Il est nécessaire d'entreprendre davantage d'activités pour éviter que les crises ne resurgissent et pour assurer la durabilité d'une paix gagnée aux prix de tant d'efforts dans les pays qui sortent tout juste d'un conflit.
    وينبغي القيام بالمزيد من الأنشطة بغية تجنب تكرار الأزمات وضمان السلام الذي تحقق بصعوبة في البلدان الخارجة من الصراعات.
  • Une surveillance et un contrôle efficaces des comptes financiers sont essentiels pour empêcher que ne se répète la grave crise financière que l'ONUDI a traversé pendant la première décennie de son existence.
    ورصد الحسابات المالية ومراقبتها بصورة فعالة أمر لا بد منه لتلافي تكرار حدوث أزمة مالية خطيرة كالتي حصلت في العقد الأول من وجود اليونيدو.
  • Le Conseil est conscient en outre de l'importance croissante des aspects civils de la gestion des conflits dans le règlement des situations de crises complexes et la prévention de la reprise des conflits, et reconnaît l'importance de la coopération entre civils et militaires dans la gestion des crises.
    ”ويسلِّم مجلس الأمن كذلك بتزايد أهمية الجوانب المدنية لإدارة الصراعات في معالجة حالات الأزمات المعقدة وفي منع تكرار حدوث الصراعات، ويُقر بأهمية التعاون المدني - العسكري في إدارة الأزمات.
  • Le Conseil est conscient en outre de l'importance croissante des aspects civils de la gestion des conflits pour régler des situations de crise complexes et prévenir la reprise de conflits, et reconnaît l'importance de la coopération entre civils et militaires dans la gestion des crises.
    ”ويسلِّم مجلس الأمن كذلك بتزايد أهمية الجوانب المدنية لإدارة الصراعات في معالجة حالات الأزمات المعقدة وفي منع تكرار حدوث الصراعات، ويُقر بأهمية التعاون المدني - العسكري في إدارة الأزمات.
  • Celle-ci a souligné que la coopération qui s'est instaurée entre les acteurs parties au processus de paix au Burundi laissait espérer que les crises du passé ne se répéteraient pas; selon la Représentante spéciale, l'élan devrait être maintenu, les Forces nationales de libération (FNL) devant être associées.
    وأشارت السيدة ماكاسكي إلى تعاون أطراف العملية الجارية في بوروندي، وهو ما يدعو إلى الأمل بشأن عدم تكرار الأزمات الماضية. وقالت إنه يجب الحفاظ على الزخم الحاصل وأكدت على وجوب إشراك قوات التحرير الوطنية في العملية.
  • Bien entendu, ce que je viens de dire ne signifie pas que nous ne devrions pas intervenir en réponse aux crises humanitaires. Mais l'important est que la magnitude et la répétition de dramatiques situations humanitaires ne doivent pas nous faire oublier que l'objectif principal de l'ONU et du Conseil est d'assurer une prévention efficace et d'apporter une réponse adéquate aux conflits civils, afin d'éviter les crises humanitaires.
    وبطبيعة الحال، لا يعني ذلك أنه ينبغي ألا نتصدى للأزمات الإنسانية، ولكن نطاق وتكرار حصول الحالات الإنسانية المفجعة لا يمكن أن يجعلانا ويجب ألا يجعلانا ننسى أن العمل الرئيسي للأمم المتحدة ولمجلس الأمن هو المنع الفعال لنشوب الصراعات الأهلية والتصدي الكافي لها بغية تفادي وقوع الأزمات الإنسانية.